Chocolate, fire, and time. With a dash of Wikipedia. Once there were dragons.
Которых, кстати, ооочень много.
Заранее прошу прощения, если неправильно/непривычно для кого-то будут звучать имена персонажей. Автор поста не читал книг в переводе на русский язык и знаком только с оригиналом. Что создаёт некоторые проблемы в общении с русскоязычными софандомцами))
В основном перевод имён брала с Русской энциклопедии Песни Льда и Пламени.
Во-первых, для тех кто возмущался отсутствием зелёных глаз у Ланнистеров и фиолетовых у Таргариенов, есть новый повод негодовать.
Ксаро Ксоан Даксоса будет играть темнокожий актёр Нонсо Анози. В то время как жители Кварта описаны как люди с молочно-белой кожей...

читать дальше
Заранее прошу прощения, если неправильно/непривычно для кого-то будут звучать имена персонажей. Автор поста не читал книг в переводе на русский язык и знаком только с оригиналом. Что создаёт некоторые проблемы в общении с русскоязычными софандомцами))
В основном перевод имён брала с Русской энциклопедии Песни Льда и Пламени.
Во-первых, для тех кто возмущался отсутствием зелёных глаз у Ланнистеров и фиолетовых у Таргариенов, есть новый повод негодовать.
Ксаро Ксоан Даксоса будет играть темнокожий актёр Нонсо Анози. В то время как жители Кварта описаны как люди с молочно-белой кожей...

читать дальше
















-
-
26.08.2011 в 14:37В русском переводе - Куэйта и Лилли, верно. Спасибо за инфу)))
-
-
26.08.2011 в 14:42В русском переводе - Куэйта
О! Спасибо за подсказку)
Элтона Ланнистера
У меня первая ассоциация - Элтон Джон
-
-
26.08.2011 в 14:47Да да да, я бы не рисковала так персонажа называть)))))
-
-
26.08.2011 в 14:49Может быть создатели сериала нам намекают на что-то?
-
-
26.08.2011 в 14:51Даже страшно подумать на что
-
-
26.08.2011 в 15:05Наверное на наличие приёмных детей у него
Или на то, что он тоже перспективный молодой исполнитель, желающий покорить сцену Вестероса
-
-
26.08.2011 в 15:16второе более правдоподобно. Теперь у меня до истерики
-
-
26.08.2011 в 15:29Око за окоИстерика за истерику-
-
26.08.2011 в 18:37Возмущаться по поводу тех, кто не понравился, не буду - там и в первом сезоне было, ох было, чем возмутиться, ноничо, отсмотрено и в достаточной мере доставляет.
-
-
26.08.2011 в 19:15-
-
21.10.2011 в 15:11-
-
21.10.2011 в 16:26-
-
21.10.2011 в 18:42Жиенна? Что серьёзно ТАК перевели?!
-
-
21.10.2011 в 19:21-
-
21.10.2011 в 21:27Feanor Black, да, Жиенна. Почему перевели Жиенна, когда имя такое уже встречалось ранее - не знаю. Но мне нравится))
-
-
21.10.2011 в 21:39-
-
21.10.2011 в 21:44Русские переводы книг меня всё больше пугают! Зачееем? Зачем делать из имени что-то непонятное?
-
-
21.10.2011 в 22:54Feanor Black, согласна, конечно, немного странно. Как где-то прочитала про это имя: "Это как надо было ненавидеть этого человека, чтобы так перевести?!" Но мне кажется такое утонченное французское имя..)